Bierce · 24 de diciembre de 2014
No estaría de más: acudir a Bierce y traducirles Christmas and the New Year de regalo antinavideño, aunque sólo fuera para dejarlo disponible en nuestro idioma e impedir —o más bien dificultar, pues es evidente que la existencia de un texto no implica su lectura— que más maribobos disfrazados de periodistas se marquen más culturetadas a cuenta del estimado autor de Meigs (Ohio) y, aprovechando que no les puede partir la boca, le rían las gracias primero y lo traicionen después con un «feliz Navidad» de estar a bien con dios y con el diablo, como corresponde a gente tan positiva, tan enrollada, tan hitlerianamente absurda.No estaría de más, pero no me apetece.
¿Y entonces?
Bueno, siempre cabe la posibilidad de que algún ciudadano políglota y adicto a nuestra causa, que hoy llamaremos de la cuerda antinavideña de Bierce, se interese por el texto, se tome la molestia de buscarlo y pase un buen rato que, de otro modo, no habiendo tenido yo el capricho de recordarlo ahora, sería cualquier otra cosa.
Y ya.
Madrid, diciembre.
— Jesús Gómez Gutiérrez